Комментарий автора: Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Хорошою Но нужно не полениться и дописать концовку, не нарушая формы всего стихотворения. Удачи!
Олег
2006-04-27 18:42:41
Ты только испоганил, я просто возмущен тем как можно испаганить такие вещи. Комментарий автора: Не помню, дорогой Олег, чтобы мы с Вами пили на брудершафт. Ваше замечание будет учтено, особенно после того, как Вы научитесь заглядывать в орфографический словарь.
Успехов!!!
Статья в газету : Людям ли я стараюсь угодить? - Докторович Ирина «Тогда Пилат желая сделать угодное народу отпустил Варнаву, а Иисуса предал на распятие» Марк15.15
А тот народ что только не давно ходил за ним и слушал его, потом кричал распни его. Как вы думаете почему, наверно среди них были которые и верили и не хотели этого, у которых было другое мнение но они боялись его озвучить, они боялись мнения первосвещеников. Весь народ говорил то что говорили первосвещеники. Подумайте а не придаете ли вы Бога в тот момент когда пытаетесь угодить другим.
Людям ли вы стараетесь угодить или Богу?